中文熱不存在 – 電子字典販子的告白
星期六, 十月 18th, 2008不知道是否真有此事,還只是單純的道聽塗說,甚至是幻覺。每當我向他人提到畢業、兵役之後打算到法國繼續我的學業以及工作,眾人聽完之後都能立即想 像出一種情況:「因為法國人想要巴著中國人的大腿,因此法國人全都自動自發地開始學起了中文,法國人打算全面將中文變成重點語言,大量前往中國大陸經商, 大賺從睡眠中甦醒過來的雄獅口袋裡的錢。」跳過了這麼一段共同的想像,似乎這就是一種普遍的共識,接著就是講:「說得也是,現在中文這麼強勢,你到法國去 賣電子字典前途看好,這麼多人 ((法國人))想要學中文,你一定可以獲得成功!」。說到這裡,好像全法國的人都向中國人看齊,法國學生開始在五點起床,醒來之後立即前往校園的大樹下大 聲朗讀人民日報,有時候還可以在升旗台的一角,看到值星官用著標準的京片子大喊:「你們要不要學好中文?」,所有學生開始放聲大叫,「要,要,要,我要學 好中文」。
不知道這些共同的想像是從哪兒來的,也不知道為什麼這種講法會變成一種「想當然爾」的情況。或許大家都忘了自身的處境,也忘了自己的身份,也或許正 是因為距離遙遠,連想像力都發揮不了作用,只能透過曾經出現在報章雜誌、股市謠言、或是這五台新聞台 ((扣掉兩台不就是五台))的記憶中找出一些吉光片羽,好用來應付應付眼前的不知所云。或許我們應該談談另一個問題,在座的各位可曾學習過一些連想像自己 講這個語言的樣子都蹦不出來的語言,或許我應該用另一種確實一點的問法,「您可曾有學習越南語、俄語的衝動?」那麼我是不是可以再問。「您可否曾將希望放 在越南、俄羅斯?」。如果這些問題的答案您的回答都是「是的」,那麼我想您現在至少俄語、越南話都能講個幾句吧。就算沒有的話,那我想應該教材也買好了, 或是報名了語言班。但很可笑的是,你我並不會主動去學越南語,或是俄羅斯語,甚至是菲律賓語,說穿了就是用不著,就算我要經商,我也不會學一個沒辦法想像 的語言。
很好,現在你懂了你不會想學其他弱勢語言的事實,那麼法國人也不會在早上五點起床讀中文,更不需要買台可以拿來學中文的電子字典。中文熱不存在,那 是中國人存在心裡面的集體幻想,希望中國富強的大國夢。但事實往往與幻覺相反,我們甚至可以說幻覺欺騙了感官,使我們以為中國站起來了,中文在歐洲生根 了。不幸的是,中國留學生每年前往法國留學人數超過一萬人次,而且每年還隨著富裕人口以及互惠獎學金的數目成長而增加。也正是因為靠著這群特別的留學生, 中國大陸本地才出產所謂「法漢電子字典」,而且大家都出專用機,也就一種語言只做成一台的專業機種,這種現象我敢說是全世界絕無僅有,而我就是靠著這個奇 異的現象來分一杯羹-將桑姆通譯-譯海系列加上正體中文以及注音輸入法。我做事不多也不少,僅僅運氣好,剛好趕上了時間,將東西改款,進口來台販售謀利。 同樣的,只要有人需要法漢電子字典,我就把這個產品賣給他,如此而已,稱不上高明,更不配被某些留學生稱為:「功在法語」,說穿了不過就是利己又利己,東 西自己想要用,同時賣賣別人賺個錢。同時我也非常肯定,這些電子字典不會是這群想像中的法國人想要的東西,這群想像中的人根本不存在,不存在的人不會是真 正的客人。中文熱只存在集體想像之中,要學法語的漢語使用人口一定大於要學中文的法語人口,中文熱不存在,法文熱才是真的。
Verbiste 法語動詞變位軟體
星期五, 十月 17th, 2008Verbiste是一套開放原碼的法文動詞變位查詢軟體,無論是原型查變位,或是由已變位字來反查原型,Verbiste都可以勝任。 Verbiste的安裝方式非常簡單,您可以由兩種方式來使用它,一種是終端機下的操作,另一種是圖型化的操作。其實後者由前者而來,並整合進gnome 環境裡。
若您使用的是debian/ubuntu系列的系統,請打:
sudo apt-get install verbiste-gnome
若您使用的系統是eeepc內建的xandros的話,請加上debian etch的sources.list ((見yuren兄的大作:Lazyeeepc
))在做完apt-get update之後,安裝方式與上述流程相同
sudo apt-get install verbiste-gnome
apt將會為您同時裝上verbiste 與verbiste-gnome。
終端機下的verbiste操作方式如下:
原型查變位:
french-conjugator 動詞原型
已變位查原型:
french-deconjugator 已變位動詞
儲存查詢結果範例:
echo aimer | french-conjugator > aimer1.txt
echo aimer | french-deconjugator > aimer2.txt
x下的verbiste-gnome操作方式就不用多說了,操作更簡單,無論是原型或變位過的字,打上去就對了。此外,您可以自行選擇是否要出現人稱代名詞。verbiste-gnome與終端機下的功能完全相同,您也可以儲存查詢的結果。
想不到吧,動詞變位查詢功能在win32之下的軟體每個都要收個20usd以上,使用自由的GNU Linux不只讓您一毛未花,還讓您不用花時間找破解檔。
官方網站:http://sarrazip.com/dev/verbiste.html
參考資料:verbiste手冊 ((指令:man verbiste))
附錄:如何在eeepc/debian/ubuntu裡輸入法語
使用方法有二,第一個方法最簡單,但輸入方式可能不夠直覺,適合少量輸入,或是不熟悉法式鍵盤的使用者。方法二就是直接在kde環境裡安裝法語鍵盤,這需要額外安裝、切換,而且需要熟記法式鍵盤才行。
debian/ubuntu安裝gcin ((或請參考:如何在eeepc上安裝無啥味(嘸蝦米)
))
sudo apt-get update
sudo apt-get install gcin gcin-qt3-immodule im-switch
sudo im-switch -s gcin
eeepc安裝gcin
加入debian sources.list ((見yuren兄的大作:Lazyeeepc))
關閉用不到的輸入法,保留latin latters,即可打加上重音符號的拉丁字母,例如打出e之後再選字,即可選到é。
方法二:
在KDE的區域設定內,鍵盤設定,加入法語鍵盤,並在其分頁加上區域指示器,做為切換us/fr鍵盤用。
多語使用者福音 VirtualBox 1.5 – le petit Robert de KDE?
星期二, 十月 14th, 2008這是開玩笑的合成圖嗎?在KDE裡竟然還有Windows 工具列,那也就算了,竟然還可以跑le petit robert(for win32)。這真的不是開玩笑的。VirtualBox在 我轉用kubuntu之後,大致上扮演著雞肋的腳色,非到最後關頭,絕不輕言開啟它。像是使用Web-ATM(IE+ActiveX only)、刷電子字典firmware(windows only)等,這類wine打不開,而且是短時間執行的程式,絕不讓guest os佔用掉太多資源(其實它沒執行程式時,也不會佔用太多資源)。
那麼一般Win32使用者還有需要裝個Guest OS嗎?是的,尤其您是常使用外語的人,您會需要它。這個問題還真的是萬年無解,非得用這種奇異的方法來解決。一般而言,各種windows作業系統都是 同時包含了原語言的編碼,以及額外加上unicode編碼。但不幸的是,現存的win32程式中,並沒有太多完全以unicode實作的程式。像是圖上所 列的le petit robert 2003,它就不是unicode程式,而le petit robert 2007,這片價值120歐元的DVD就有這個身價了,它可以在中文環境裡執行,完全以unicode編碼,沒有「在中文系統裡執行法文程式造成亂碼」的問題。那麼不想花到120歐元,還需要使用外語,最省事的方案還是裝個Guest OS。
以往有此需求的使用者、留學生都會裝個VMware。現在VirtualBox可妙了,它決定要從客戶端跳出來,讓Guest OS中的程式直接浮出來,讓你開了VirtualBox而感覺不到它的存在。這下子才妙,受惠於VirtualBox的無接縫(seamless)技術,它的邊框再也不會擋到其他程式,也沒有其他控制Guest OS的煩雜感。所以這圖片才會如此奇怪,KDE下方竟然長了一個windows工具列,win32就這樣寄生在kubuntu裡了(當然win32裡也是一樣可以跑win32的VirtualBox。










